Menu

I Have Two Dreams (Single Column Bibles)

I want a nice genuine leather, single column reader text Bible of the NRSV and NLT. Please.... I have the NRSV Standard Bible. The layout is great. It is perfect, actually. Single column and easy to read size type. The layout is so smart that the Psalms are in double column because of the waste of space. But it only comes in a hardback, which I have. But worse, the pages are so, so, so thin. I mean, people complain…

continue reading

The Politics of Bible Translations

Just a rant here, but I can't keep my peace any longer. I track about 100 Bible blogs and I am observing a disturbing trend. It is acceptable, in fact even trendy, to crack on, complain about, or trash the ESV. But if someone suggests their disdain for the TNIV, then that person is part of the ESV propaganda machine. What? Why is it acceptable to blast the ESV, but no one can show problems with the TNIV and not…

continue reading

The Death of the TNIV

I found this to be shocking news to begin the month of September. The TNIV has been officially discontinued. Official news here and here. It is a strange to say that I am shocked but not surprised. I am not surprised because the lack of new editions of the TNIV indicated that Zondervan was unwilling to support the translation. But I am shocked that they just killed the TNIV all together and will not publish it any longer. I figured…

continue reading

SENT – A Further Examination

I have written some about a new translation called the Spoken English New Testament (SENT). I believe the concept behind the translation is excellent: Translate the scriptures into language that is common to English speakers. Just as the original New Testament writings were in common Greek, we can use to have scriptures translated into common English. A common pitfall that occurs when trying to use common English when translating the Bible is that the scriptures become dumbed down or watered…

continue reading

The Expanded Bible

Thomas Nelson has recently released a new translation called The Expanded Bible. Currently only the New Testament is available and is based on the NCV but with modifications. Thomas Nelson is the publisher of the New King James Version and the New Century Version, along with many Christian reference works and books. Below is the Bible description given on the website: The Expanded Bible: New Testament reflects the latest scholarship, current English, and the needs of contemporary students of the…

continue reading

The Spoken English New Testament (SENT) Examined

Quite a while back I purchased The Spoken English New Testament (SENT) preliminary edition by J. Webb Mealy. I have been reading it for some time and have been looking forward to reviewing this latest translation. Time has slipped away from me, but now I am finally going to post my thoughts about SENT. The preface points out that the New Testament was written in everyday, common Greek that was heard on the street and read in people's letters. "It…

continue reading

Bible Translations of Matthew 16:19 Concerning Binding and Loosing

I have been studying Matthew 16:19 and the difficult construction of the Greek. Jesus' statement about binding and loosing is in the future, periphrastic perfect tense (an apparently rarely used tense). So how should this be understood? Notice that the translations are evenly split. I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.” (NRSV) I will…

continue reading

Bible Translations and 2 Peter 1:9

As I continue to study 2 Peter and am preaching through the book, I came across another interesting difference in the translations. For whoever lacks these things is blind and shortsighted and has forgotten that he was cleansed from his old sins. (RSV) For he who lacks these qualities is blind or short-sighted, having forgotten his purification from his former sins. (NASB) The person who lacks these things is blind and shortsighted, and has forgotten the cleansing from his past…

continue reading

Comparing Translations of 2 Peter 1:1

It has been hard for me to get back into the groove of writing regularly after taking a nice vacation. I have been playing catch up in my life and I am trying to get my writing juices flowing again for Christian Monthly Standard. When I was studying for a new sermon series on 2 Peter, I found that there was a wide variation of translations of 2 Peter 1:1. To those who have received a faith as precious as…

continue reading

Ever wonder how some things got started?

Consider Romans 16:1. The word generally translated as "those who serve or minister" in English, transliterates from the Greek as diakonos. This is where we get the Romanized word deacon. Diakonos identifies a household servant and by itself carries no further distinction. Generically, it is used of any such servant. However, specifically and in context, it is found in the NT used of men serving local congregations elected to the office of deacon or servant, as that office is identified…

continue reading