Menu

NIV Thinline Reference Bible Large Print

I have been enjoying the latest arrival to my Bible collection: the NIV Thinline Reference Bible, large print, ebony cowhide edition. This is a beautiful Bible and worth every penny. I love the print and I love the size. The cowhide leather feels and looks amazing. It is the black letter edition and I am thankful for that. If we could rid the world of red letter editions I would be thrilled. Trying to read pink letters is not fun,…

continue reading

NIV 2011 Coming In The Mail

I just received an email that the NIV Thinline Reference Bible, Large print edition in ebony cowhide is on its way. I was lucky and found a website with this $129 Bible listed for $52. So I quickly jumped on that deal. The website no longer has this Bible at $52 but now at $90. Otherwise I would tell you where you also could get this great deal. I only wish that this edition was a single column layout rather…

continue reading

Realm of the Flesh (NIV 2011)

There are three places in the 2011 NIV where the translation changed from "sinful nature" to "realm of the flesh." Those three places are Romans 7:5; 8:8; 8:9. When studying Romans 7 and 8 the student will notice that there is contrast drawn by Paul between sin ruling one's life and the Spirit ruling one's life. This is difficult to show when translated literally. Consider Romans 8:9 in the ESV: "You, however, are not in the flesh but in the…

continue reading

2011 NIV Update

The 2011 NIV text update has been released electronically along with the translators' notes about some of the changes that will be found in this update. I hope to make some comments about the update as time permits over the next year until the print editions arrive in late 2011. I want to highlight one major change in the revised NIV that excites me. This is from the translators' notes: Most occurrences of "sinful nature” have become "flesh.” Especially in…

continue reading

Common English Bible and 1 Timothy 2:11-15

The first thing I do when a new translation arrives is check many of the difficult and doctrinal passages to see how they are translated. I was going through the CEB and checking some of these controversial and difficult texts. One text that caught my eye was 1 Timothy 2:11-15. Notice the CEB's rendering of this text. 11 A wife should learn quietly with complete submission. 12 I don't allow a wife to teach or to control her husband. Instead,…

continue reading

Romans 12:1-2 and the NET Bible

The NET Bible continues to be one of the most under utilized and unknown English translations of the scriptures. This is unfortunate because it really is a gem. It is readable, but does not dumb down key terms. It is accurate and does not sacrifice literalness for readability. It even has a wealth of translation notes to learn about textual difficulties and decisions. How does one draw more attention to a great translation when the translation does not market itself…

continue reading

Review: The Expanded Bible New Testament

The Expanded Bible New Testament is a recent work from Thomas Nelson Publishers. The goal of The Expanded Bible is to help with all the problems inherent in translation. “It allows the reader to see multiple possibilities for words, phrases, and interpretations. Rather than opting for one choice, it shows many.” The introduction further states The Expanded Bible’s purpose: “In many ways this is not another translation. Instead, it offers additional information that allows readers to see how translation communicates…

continue reading

NLT and 1 Corinthians 2:13

As I studied 1 Corinthians 2, I noticed the NLT's rendering of verse 13 – When we tell you these things, we do not use words that come from human wisdom. Instead, we speak words given to us by the Spirit, using the Spirit's words to explain spiritual truths. (1 Corinthians 2:13; NLT) There are places where I believe the NLT really hits a "home run" in its translation. This is one of those places. I think the NLT perfectly…

continue reading

HCSB Going The Wrong Direction?

I am a fan of the HCSB. It is definitely a top three translation in my studies, reading, and preaching. I have revealed my complaints about the HCSB and my hopes for the upcoming revision here. But I am increasingly concerned about the direction of the new changes that are going to be released in the revised HCSB in the coming months. Particularly, I am concerned about the increased usage of Yahweh over LORD. For those who want a translation…

continue reading